Mae gôvannen...

 


Offizielle Sprache der Waldelfen auf TM ist Sindarin. Hier findet ihr eine kleine Auswahl an Worten und Beispielsätzen. Es ist hilfreich sich wenigstens einige der Grußformeln und Verabschiedungssätze (wenn möglich auch noch die Städtenamen) zu merken.


Grußformeln

mae govannen - (ein höflicher Gruß) sei gegrüßt.
le suilon - Ich grüße Dich
Suilad!
- Gruß!
Alae
- Hallo
Alae mellon nîn
- Hallo mein Freund
Alae mel nîn!
- Hallo, mein Schatz!
Gellon heno cen sí
- Ich bin erfreut dich hier zu sehen.

Verabschiedungen 

Atenio - Tschüß
Na ner arad.
- Bis morgen.
Namarie
- Lebewohl
cuio vae
- auf bald
navaer
- auf bald

Allgemeines 

Ja - Mae
Nein
- Law
Freund/Freunde
- Mellon/mellyn
Baum/Bäume
- Galadh/gelaidh
Wald/Wälder
- Eryn/eryn
Menschen/Mann/Frau
- Edain/Adan/Adaneth
Hochelf/Hochelfen - Edhel/Edhil
Waldelf/Waldelfen - Lindel/Lindhil
Zwerg
- Naugrim oder Nogothrim
Bogen/Bögen
- Cû/cý
Speer
- Ech
Speerspitze
- Ecthel
Messer/Messer
- lang/laing
Pferd/Pferde
- roch/rych
Ork/Orken
- orch/yrch
Orkhorde
- Glamhoth
Feuer, Wasser, Erde, Luft
- naur, nen, cae, gwilith.


Städtenamen

minas mith - graue Stadt (Britain)
Canas in Ithryn - Stadt der Magier (Moonglow)
canas en eryn - Stadt des Waldes (Yew)
minas na orod - Stadt am Berg (Cove)
gondren minas in Hadhodrim - steinerne Stadt der Zwerge (Khaz dur)
canas in orodbyn - Stadt der Bergmänner (Minoc)
canas in iant - Stadt der Brücken (Vesper)
 

Gesprächsbeispielsätze

Beth nara tûlon chîn
- Wie ist dein Name? Genauer gesagt: Was erzählt dein Name?
Belan naros?
- Wie heißt du?
Im …
- Ich bin …
Beth pedâdha?
- Was hat er gesagt?
si dartho!
- Bleibe hier!
Man mathach?
- Wie geht es Dir?
Im maer
- Mir geht es gut
Harthaim istch ha carch - Ich hoffe du weißt was Du machst
Mae ... I charthaim suich - Ja … das hoffe ich wie Du
Mae, Im teriahe
- Ja, ich beobachte sie.
I no tîr - Das ist (wörtl. sei) richtig
Tegin hiniath!
- ich bringe Neuigkeiten!
Mae? Pedo! Naro! - Ja? Sprich! Erzähle!
Man no i? - wer ist das?
In hên i firiath. - Ein Kind der Menschen
Elo?!? - verzückter Ausruf, etwa „oh wie schön“
Ae. Henion ... - oh. Ich verstehe …
He no neth dan goll. - Sie ist jung aber klug
Lû toggûr. Im dar man toglû. - Zeit bringt Rat (wörtl. Ratschlag)
Mae. I no he. - Ja. so sei es (wörtl. das sei es)

Gespräch zwischen Yamayu und Sikaryan
 

Sikaryan: Le suilon!Ich grüße Dich!
Yamayu: Suilad!Grüße!

Sikaryan: man mathach?Wie geht es dir?
Yamayu: Im maer Mir geht es gut

Sikaryan: man i chad min Piak wo ist piak?
Yamayu: piak na anduriel piak ist bei anduriel

Sikaryan: henion. Im gargovad Angelina ich verstehe Ich habe Angelina getroffen
Yamayu: mae? ja?

Sikaryan: mae. he rennin ja. sie erinnert sich
Yamayu: renin? erinnert sich?

Sikaryan: Bo i bul i în An das Können das ihr gegeben wurde
Yamayu: tîr renin?richtig erinnern?

Sikaryan: mae! Hîn gar înallasta a în narai în rim na rim oltha. Hîn gar în bodana pedan levain  ja Sie haben ihr nicht  zugehört und ihr erzählt das sie viel zu viel träumt. Sie haben ihr verboten mit Tieren zu sprechen
Yamayu: badana pedan levian? sui boda hîn în i? verboten mit tieren zu sprechen? wie verbieten sie ihr das?

Sikaryan: Î no hên. Î aníra în achas car he co útîr mi în dôl Sie ist ein kind. Sie wollen ihr angst machen sie sei nicht richtig in ihrem Kopf
Yamayu: Edain ... Hîn henia men law Menschen … Sie verstehen uns nicht.

Sikaryan: garch tîrDu hast recht
Sikaryan: Im gelia î ... ich lehre sie
Yamayu: Man ?!? Dan î adaneth was?!? aber sie ist ein Menschenmädchen

Sikaryan: Ha no i innas Gwend Es ist (wörtl sei) der Wille der Gemeinschaft.
Yamayu: Nautach terias? Denkst Du an die Schwierigkeiten?

Sikaryan: Ae i lû ha an gartîr carim ha Wenn die Zeit es für richtig hält werde ich es
Yamayu: Harthaim istch ha carch Ich hoffe du weißt was Du machst

Sikaryan: Mae ... I charthaim suich Ja … das hoffe ich wie Du
Yamayu: man i bedodhril a i bedodhron? was sagt die Mutter und der Vater?

Sikaryan: Altîr i bedodhril a i bedodhron. Im angario an dâf pedboan Es sind nicht die richtige Mutter und Vater. Ich habe nicht vor um Erlaubnis fragen (wörtlich: anzusprechen)
Yamayu: Úgellahîr Sie werden sich nicht freuen

Sikaryan: a? und?
Yamayu: lond am cen am. Im úbronwe i adan Ramirez pass auf Dich auf. Ich traue diesem Menschen Ramirez nicht.

Sikaryan: Ho no úbôr. Ha no tir Ramirez na úbronze. Ramirez no a daradan.
Er ist (wörtl. sei) nicht vertrauenswürdig. Es ist (wörtl. sei) richtig Ramirez nicht zu vertrauen. Ramirez ist und bleibt ein Mensch
Yamayu: A i Naneth? Und die Mutter?

Sikaryan: Chiara?Chiara?
Yamayu: Im úist sui în eneth no.Ich weiß nicht wie ihr Name ist (wörtl. sei)

Sikaryan: Mae. Chiara. Im úist man ich o în garmel. Im úist rim or he. Dan he thiamilui. Ja. Chiara. Ich weiß nicht was ich von ihr halten soll (wörtl. von ihr halten mag). Ich weiß nicht viel über sie. Aber sie erscheint freundlich
Yamayu: Lû toggûr. Zeit bringt Rat (wörtl. Ratschlag)

Sikaryan: Mae, Im teriahe Ja, ich beobachte sie.
Yamayu: mae, mae ja, gut

Sikaryan: Hîn tirmen Sie beobachten uns
Yamayu: I lam in edain mae Die Sprache der Menschen wäre besser (wörtl gut)

Sikaryan: I no tîr Das ist (wörtl. sei) richtig


 

Startseite | www.ultimaonline-freeshard.com | Forum | Impressum

Sämtliche verwendeten Bilder sind urheberrechtlich Geschützt
Bilder: Copyright by Daniela Kufner